Пожнешь бурю - Страница 42


К оглавлению

42

– Ну-ну, детка, – Дженет Маккрэри успокаивающе похлопала ее по руке, – вы еще очень слабы. Не стоит краснеть от пролитой слезинки. В чем дело?

– Вспомнила о своих братьях, – пояснила Мереуин, стыдливо сморкаясь. – Я так давно их не видела, а они, наверное, ужасно тревожатся обо мне.

– Сэр Роберт рассказывал, как вас похитили, – сочувственно сообщила старушка. – Вот ужас-то, однако теперь все кончено, и вы скоро снова будете дома.

– Сэр Роберт? – Полные слез глаза распахнулись от любопытства.

– Капитан корабля, который вас спас.

Мереуин молча переваривала новости, сообразив вдруг, что почти ничего не знает о нескольких днях, миновавших с тех пор, как Льюис Кинкейд приказал ее выпороть. Она намеревалась попросить маркиза все ей объяснить, а вместо этого снова затеяла с ним драку. Этого следовало ожидать, напомнила она себе, презрительно выпячивая нижнюю губку. Этот негодяй чересчур упрям и высокомерен, чтобы с кем-нибудь ладить.

– Как я сюда попала? – спросила Мереуин, принимаясь за второй кусок хлеба.

– Сэр Роберт с маркизом вас принесли, – растолковала миссис Маккрэри, с радостью видя, какой здоровый аппетит демонстрирует ее юная пациентка. Она решила отвечать на все вопросы в надежде, что та – худышка, смотреть страшно! – за разговором побольше съест. – Корабль его величества «Колумбия», английское военное судно сэра Роберта, преследовало то, на котором вы были.

– «Горянку»…

– Ага, «Горянку». И как я могла забыть такое название! Из того, что рассказывал сэр Роберт, когда они вас принесли, выходит, будто в Глазго арестовали мужчину, который пытался заманить на какое-то судно нескольких женщин. Допросили его, пригрозили, и он, в конце концов, выдал имена женщин, которых за последние несколько лет обманом вынудил подписать обязательства. – Пожилая женщина с отвращением встряхнула головой. – Дело поганое. Его следовало бы повесить.

– Его зовут Эдмунд Ансворт? – спросила Мереуин. Серые глаза задумчиво сощурились.

– Вроде бы это имя сэр Роберт и называл. Ну, как бы там ни было, получается, что его и того капитана… Кинкейда, что ли?..

Мереуин, содрогнувшись, яростно закивала.

– …Кинкейда, стало быть, давно уже подозревали. Доказательства только требовались. Этот тип, Ансворт, их и предоставил вместе с именами тех, кого похищал. Лорд Монтегю оказался в Глазго, узнал, что в списке значится ваше имя, явился на «Колумбию» и заявил, мол, пойдет с ними на поиски.

– Для всех нас было бы лучше, – весьма сурово заметила Мереуин, – если бы лорд Монтегю не оказывал моему брату подобной услуги, а предоставил бы все сэру Роберту и его команде.

– Сдается мне, он вам не нравится, – проницательно изрекла Дженет Маккрэри, разглядывая решительно вздернутый подбородок Мереуин.

– Нисколько, – подтвердила та.

– Определенно, красавец мужчина, – провозгласила старушка.

– Вы так думаете? – холодно уточнила Мереуин, изображая полное равнодушие, не оставившее у Дженет ни малейших сомнений в истинных чувствах, девушки к великолепно сложенному гиганту.

– Угу… Только я не хотела бы иметь с ним дела, – призналась миссис Маккрэри и, посмеиваясь про себя, заметила нечто похожее на облегчение, мелькнувшее на лице ее юной пациентки, словно для девушки было чрезвычайно важно, что и другие не любят маркиза.

– А как мы попали в Бостон? – допытывалась Мереуин уже другим, гораздо более теплым тоном, решив выкинуть из головы ненавистного Иена Вильерса и вернуть Дженет Маккрэри к прежней теме.

– Завернули, конечно, за свежей провизией, – немедленно последовал ответ, – да хотели дать вам время оправиться, прежде чем идти в Англию.

Мереуин мрачно насупилась, с отвращением подумав о новом долгом плавании. Но в конце этого плавания ее будут ждать Александр, Малькольм и Кернлах, а не отчаяние и рабство, напомнила она себе, и на сердце потеплело.

– Ну, довольно я наговорила, – заключила старушка, заметив на впалых щеках Мереуин лихорадочный румянец, который расценила как признак чрезмерного возбуждения. – Помилуй нас Бог, детка, по-моему, я уже много лет столько не болтала.

Она подхватила поднос и направилась к двери, но, задержавшись на пороге, добавила:

– Велела я своему мужу приготовить вам завтра ванну. Решила, может, захотите хорошенько помыться, перед тем как опять сесть на корабль.

Мереуин изумленно вытаращила на нее глаза:

– А я думала, ваш муж умер…

В серых глазах появился лишь слабый отблеск печали.

– Верно, Аллен мой умер. Да ведь женщине, детка, все равно надо как-то устраиваться. Приехала я в Бостон в одном платьишке да с горсточкой серебра в кулаке. Ну, скоро встретила мистера Маккрэри. Сам он из Инвернесса, тут держит пивную. Стала в баре работать, так и пошло, слово за слово… – Дженет Маккрэри коротко улыбнулась и пояснила: – Вот почему и вы тут оказались, детка. Они с сэром Робертом какие-то там кузены.

Просто необыкновенная женщина, подумала девушка, когда миссис Маккрэри ушла, провела юность в таких экзотических местах, о которых Мереуин никогда и не слыхивала! Хотя речь и одежда свидетельствовали о пуританском воспитании Дженет Маккрэри, она тем не менее последовала за любимым в неизведанные и, несомненно, дикие страны, потом перебралась в колонии, сочла для себя возможным работать в публичной пивной!

А потом, как призналась сама Дженет, нужда и бедность толкнули ее на брачный союз…

Ощущая непонятное беспокойство, Мереуин откинула покрывало, вылезла из постели, разглаживая измявшееся платье, в одних чулках подошла к окну, раздвинула занавески и с любопытством выглянула наружу. В спускавшихся на город сумерках можно было разглядеть грубые силуэты зданий, в основном кирпичных или каменных. Чуть дальше протекала широкая река, и, переводя взгляд вверх по течению, Мереуин различила верфи и целый лес мачт на судах, покоящихся на якоре.

42